Con Federlingue per dare valore al tuo lavoro

 

20/5 e 10/6/ 2010 - Corso: Traduzione di testi di interesse farmaceutico. Inglese Italiano

importanza: 
Si

Il corso si svolge nell'arco di due giornate full- immersion e tratterà "la comunicazione e l'informazione sul farmaco diretta agli addetti ai lavori. Il protocollo di ricerca". al termine delle quali i partecipanti riceveranno un attestato di partecipazione e i materiali di studio (dispense, riferimenti bibliografici e sitografici). L'impostazione del seminario è eminentemente pratica, anche nella prima giornata, propedeutica al laboratorio. Il ciclo di seminari, è stato pensato per dare una conoscenza approfondita delle principali problematiche legale alla traduzione di materiali scientifici di interesse farmaceutico (e, in senso più lato, biomedico).

I destinatari sono i professionisti della traduzione che intedono specializzarsi nel linguaggio farmaceutico, o che intendono consolidare le competenze già acquisite nel settore.

Scarica il programma